Menu

Dialogue entre compositeur et interprète X : La finesse de l’écoute |Alexandre Damnianovitch et Yoko Kaneko  

Paintings from Siberian Memory — Goro Shikoku and Yasuo Kazuki — | Nobuyuki KAKIGI

Дијалог између композитора и извођача X : Рафинман слушања музике 

特別寄稿|対話・ IX : 演奏会主催者とピアニスト・パートナーの対話|アレクサンダー・ダムニアノヴィッチ & 金子陽子

特別寄稿|丸木位里の絵画の旅|柿木伸之

Dialogue entre l’organisateur de concerts et le pianiste partenaire IX : Le rôle du pianiste-partenaire

Разговор између организатора концертних активности и пијанисте сарадника : улога пијанисте сарадника 

特別寄稿|第9回天籟能の会 新作能《望恨歌(マンハンガ)》 |井口淳子

特別寄稿|文化がつくる日越関係:新作オペラ《アニオー姫》プロジェクトに寄せて|加納遥香

特別寄稿|作曲家と演奏家の対話・VIII|創造と伝統の継承・ベオグラード美術アカデミー|ダムニアノヴィッチ & 金子

Dialogue entre compositeur et interprète VIII  | La tradition et la création à l’Académie de Belgrade | Alexandre Damnianovitch et Yoko Kaneko

Дијалог између композитора и извођања VIII| Традиција и стваралаштво у београдској Академији за уметност и консервацију|Александар Дамњановић и Jоко Канеко

Nền văn hoá xây dựng mối quan hệ Nhật – Việt: Nhân dịp dự án opera mới “Công nữ Anio”

特別寄稿|作曲家と演奏家の対話・VII|サン・セルジュの丘と芸術家達|ダムニアノヴィッチ & 金子

Dialogue entre compositeur et interprète VII | Colline Saint-Serge et artistes. | Alexandre Damnianovitch et Yoko Kaneko

Дијалог између композитора и извођања VII | Сергејевскоје падворје|Александар Дамњановић и Jоко Канеко 

特別寄稿|私のフランス、私の音|パリで聴くワルシャワからのショパン|金子陽子

特別寄稿|作曲家と演奏家の対話・VI|『コロナ禍生存者の考察』 |ダムニアノヴィッチ&金子

Dialogue entre compositeur et interprète | VI. Réflexions des survivants du Covid | Alexandre Damnianovitch et Yoko Kaneko

Дијалог између композитора и извођања VI | Размишљања оних који су преживели корону | Александар Дамњановић и Jоко Канеко

特別寄稿|作曲家と演奏家の対話・V|『記憶』|ダムニアノヴィッチ&金子

特別寄稿|私のフランス、私の音|再会の夏・フランス・2021|金子陽子

Dialogue entre compositeur et interprète | V. La mémoire | Alexandre Damnianovitch et Yoko Kaneko

Разговор између композитора и извођача : V. | Сећање | Јоко Канеко и Александар Дамњановић

1 2 3 4 5